为什么爱情总是不易翻译成英文? 为什么爱情总是不易音译

“爱情”这个词,有些字面意思是不易译的:它既指一种关系(love),也可以泛指人与事物之间发生了相互作用 。

为什么爱情总是不易翻译成英文? 为什么爱情总是不易音译

文章插图
我们经常把爱情理解为一场恋爱(如上)和某件令你心动或快乐、高兴的事(如下文会提到的那两件事儿),但实际上在英语中所说的“爱情”却包含多层重要的内涵
爱情总是不易
我不知道你说的音译和意译是什么概念 。
如果按照普通英语词典或者百科全书中给出的解释,“总是”一般指always,nevertheless;但是在实际生活当中,人们往往习惯用everthing这个单词表示永远、绝对等含义 。
举例:i'll never forget you.(我将永远忘记你)
我也不清楚,你可以去问一下百度
这个翻译是一些人用了“不易音译”的名字 。
在英语里,有很多单词发音类似,但含义完全相反的情况—例如: 1)anxious-admirable;2)unusually terrible-notable ness 所以就会出现爱情总是不容易的意思
为什么爱情总是不易翻译成英文呢
我觉得是翻译不到位,或者没有这个字吧


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

    「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: