谁能帮我把名字翻译成 罗马音

韩国人名的英文写法是来自韩国的拼音,是以韩国语读音而来的拼写 。也就是说名字在韩国语中的读音,而后结合韩国的拼音规则拼写出来 。比如:“金”在韩国文中读作“Gim”,于是韩国拼音便拼写为“Kim”…这不是所谓的罗马音,而是韩国的拼音规则而已…
“张晋硕”这个汉字名在韩国文中写作:
? ??韩国语读音为:Zang Zin Seg(g不发出声)
韩国式拼音写作:Jang Jin Seok
韩国式拼音有时不仅一种表现形式,“张”也可以拼写为“Chang”
但作为中国人名,韩国的拼写往往与本国人名不同,由于中国名字属于外来名,韩国会以其本国语引来拼写,比如韩国将本国的“李”姓写作“?”读作“Yi”,而将来自中国的“李”姓写作“?”读作“Li”…
所以“张晋硕”这个名字如果根据中国语音写成韩国文及拼音就不大清楚了…


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

    「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: