赏古诗《氓》 氓原文

赏古诗《氓》
说起诗,从小到大最熟悉的、读的最多的就是唐诗,而且多半是七个字一句那种 。再后来又读到唐以后的很多,发现还是如此格式 。渐渐地,不由自主地会认为,这样的东西就是诗,诗就是这样的东西 。直到有一天,觉得这些诗矫揉造作、并不精彩;于是刻意找一些不一样的、更精彩的 。于是我读到了《氓》 。
下面是原诗 。(括号里是我的译文 。不妥之处欢迎指正)
氓之蚩蚩,抱布贸丝 。匪来贸丝,来即我谋 。送子涉淇,至于顿丘 。
匪我愆期,子无良媒 。将子无怒,秋以为期 。
(一个年轻后生气喘吁吁,抱着布匹来到我家 。本以为是来跟我换蚕丝,却原来是登门求婚 。临走我送你过了淇河,一直到山丘那里 。
非是我愿意拖延时日,是你没好好来说媒 。我还曾劝你不要性急,并约定下婚期在秋天 。)
乘彼垝垣,以望复关 。不见复关,泣涕涟涟 。
既见复关,载笑载言 。尔卜尔筮,体无咎言 。以尔车来,以我贿迁 。
(秋天我每日站在一处废城墙上,瞭望迎娶我的车马 。车马迟迟不见我泪流成行 。直到那日看见车马到来我喜笑颜开 。你说择了良辰吉日前来娶亲,我带了丰厚的嫁妆嫁你而去 。)
桑之未落,其叶沃若 。于嗟鸠兮,无食桑葚 。
于嗟女兮,无与士耽 。士之耽兮,犹可说也; 女之耽兮,不可说也!
(桑葚挂在枝头,叶子是那么水嫩 。鸠啊求你不要再吃桑葚了 。
可叹女子啊,不要凭信爱情 。男人之情随时可变,女子之情难以改变 。)
桑之落矣,其黄而陨 。自我徂尔,三岁食贫 。
淇水汤汤,渐车帷裳 。女也不爽,士贰其行 。士也罔极,二三其德 。
(桑葚凋零,叶黄落地 。自我嫁你,三年贫困 。
淇河水滚滚流淌,渐湿了车帷并衣赏 。女子我坚守爱情没有动摇,丈夫你却有了偏离的行为 。你不能坚持始终,你的爱情是喜新厌旧 。)
三岁为妇,靡室劳矣 。夙兴夜寐,靡有朝矣 。
言既遂矣,至于暴矣 。兄弟不知,咥其笑矣 。静言思之,躬自悼矣 。
(做了三年的家庭妇女,做尽所有的家务劳动 。每天起早贪黑,日复一日容颜憔悴 。
一切随你所愿,却换来你的粗暴对待 。兄弟们不知我的委屈,谈笑中似乎带着嘲讽 。
静下心来想想,只好独自伤心 。)
及尔偕老,老使我怨 。淇则有岸,隰则有泮 。
总角之宴,言笑晏晏 。信誓旦旦,不思其反 。反是不思,亦已焉哉!
(和你相好到老,说这话我终生自怨 。淇河再宽也有岸,隰滩再大也有边 。
想起年少时的欢乐场景,大家有说有笑融洽相处 。互相坚信发下的誓言,从没想过会走向反面 。如今现实却正是没想过的反面,也罢,就到此了结吧 。)
这是一首非常古老的诗,为什么反而感觉如此和我们贴近!
从叙事情节可以略窥当时的社会景象 。在奴隶制下同时生活着既不是奴隶主也不是奴隶的平民,而且他们的婚姻是自由的 。
重点是看看那时候的诗是什么样子的 。用质朴简洁的文字说出要说的话,并有节奏和押韵 。在我看来,就这么简单 。或许这就是诗的本来吧,亦或许是文学的艺术的至高境界吧 。
因此我认为,译古诗而又译成七言诗或者其他各种所谓的诗,是一种败笔 。好比是班门弄斧 。



    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

    「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: