2008考研翻译

08考研英语真题答案详解与参考译文?08年考研英语阅读理解第三篇翻译08年考研英语翻译的问题?1、compensating advantage这里是相对于前面的difficulty而言的,因为困难,所以后面有“弥补性”或“补偿性”的优势,而advantage后面的of引导了介词短语可以看作是它的定语形式,是对advantage的补充性说明,翻译的时候并不需要直接把of译出来,用一个分句形式把of结构体现出来即可 。2.如果一定要翻出“for which reason”的话,可以译为“因为这一原因”,which指代的是前面的"his power....was very limited";3.as well founded the charge理解的时候可以还原为"the charge made by...is not well founded",意为“站不住脚的”,“没有根据的”;4.the common run of men可以看作是个固定短语,表示“普通人”、“寻常人”之意,superior to也算是个固定搭配关系,表示“优于……”,“比……优越”,与起相反的是"inferior to"希望以上对你有所帮助 。2008考研的具体时间安排是什么,每门科目什么时间考


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

    「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: