希腊队|世界足坛出现过的中文译名最奇怪的三个球员( 二 )


别的先不说 , 帕察措格卢这五个字 , 你先念一遍 , 念完之后 , 舌头有没有扭曲的感觉?
第一次听到中国解说员把这个名字叫出来的时候 , 深深感到解说这个工作的不容易 。 可以说这五个字基本上把最十三不靠的几个音连起来了 。 把这个名字念上几遍 , 那叫一个虐 。



对了 , 还没介绍这位大神 。
帕察措格卢是希腊后卫 , 参加过08年欧洲杯和10年世界杯 , 没赶上04年的希腊神话 。 另外 , 幸亏此人是后卫 , 比较低调 , 出镜相对少 , 高光时刻也不多 , 否则 , 解说有足够理由辞职 。
值得一提的是 , 希腊球员的中文译名一般以斯结尾 , 比如查理斯科亚斯 , 德拉斯 , 卡拉古尼斯 , 卡出拉尼斯 。 这么一帮斯字辈的球员 , 中间居然混进去一个这么明显的异类 , 的确有点视觉和听觉的双重冲击感 。



至今还记得 , 解说员第一次读出这个名字的时候 , 读得很慢 , 生怕读错了 。 另外 , 此君千万别进球 , 如果赶上那种激情澎湃的解说员 , 把进球球员的名字一念十几遍 , 而且速度飞快 , 那么 , 这名解说员的舌头一定会发炎 。
不信 , 你可以试试 , 快速读这个名字十遍 , 看看自己的身体有什么反应……
大家还知道哪些奇怪的译名 , 可以补充一下 。 不过我相信 , 不会有人超过这位希腊大神了 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: