希腊队|世界足坛出现过的中文译名最奇怪的三个球员

希腊队|世界足坛出现过的中文译名最奇怪的三个球员

文章图片

希腊队|世界足坛出现过的中文译名最奇怪的三个球员

文章图片

希腊队|世界足坛出现过的中文译名最奇怪的三个球员

文章图片


对于国内球迷来说 , 一个国外球员的中文译名 , 就是他最大的标签 。 肯定不会有太多国内球迷能拼得出CristianoRonaldo , 但一说克里斯蒂亚诺罗纳尔多 , 大家就再熟悉不过了 。
对于一些看球几十年的国内球迷来说 , 大部分球星的中文译名都显得稀松平常 , 在认知的范围内 。 不过也有一些奇葩的名字 , 让人眼前一黑 , 吃饭的时候要么噎住 , 要么喷出来 。



比如这三个 。
一、瓜瓜
看到这个名字 , 是不是有一种被戏弄的感觉?是让我学蛤蟆叫吗?
瓜瓜是厄瓜多尔的后卫 , 生于1981年 。 2006德国世界杯 , 他是厄瓜多尔的主力 , 随国家队小组出线 , 打进十六强 。
瓜瓜的全名是Jorge Guagua , 也就是乔治瓜瓜 。 乔治还说得过去 , 这个瓜瓜实在有些过于奇异了 。 而且这个还真不好翻译 , 无论怎么翻都有些奇怪 , 比如翻译成嘎嘎 , 蛤蟆变鸭子?
相信看过06年世界杯的球迷 , 一定对这个名字印象深刻 。



二、宋
只看这个译名 , 大家或许以为这是一个华裔 , 或者以为说的是一种字体 。
宋 , 是当年的喀麦隆老队长 , 生于1976年 。 埃托奥也是他的小弟 。 宋的名字是Rigobert Song , 也就是里格贝特宋 。 和瓜瓜一样 , 这个也着实不好翻译 , 翻成两个字 , 音不准;翻成一个字 , 总觉得哪里不对劲 。



其实巴西当年也有一个奇怪的名字 , 若 。 若是前锋 , 但是实力的确不咋的 , 所以很多人笑称若是真弱 。
果然 , 美洲大陆和非洲大陆盛产奇名异姓 。 宋其实比瓜瓜还要奇怪 , 瓜瓜虽然叫起来难听 , 但总算还有那么一点人名的感觉;而宋 , 安到一个外国人头上 , 实在有种不着调的意味 。



三、帕察措格卢
谁说奇名异姓只会出现在美洲和非洲?欧洲大陆难道没有吗?
当然有 。 不但有 , 而且比其他两个更加惊世骇俗 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: