杜甫《登高》全诗翻译及赏析 登高

登高(杜甫《登高》全诗翻译及赏析)
登高唐代·杜甫
风急天高猿啸哀 , 渚清沙白鸟飞回 。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来 。
万里悲秋常作客,百年多病独登台 。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯 。
译文与注释
译文
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋 。
无边无际的树木萧萧地飘下落叶 , 望不到头的长江水滚滚奔腾而来 。
悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台 。
历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯 。
注释
诗题一作《九日登高》 。古代农历九月九日有登高习俗 。选自《杜诗详注》 。作于唐代宗大历二年(767)秋天的重阳节 。
啸哀:指猿的叫声凄厉 。
渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小块陆地 。
鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋 。回:回旋 。
落木:指秋天飘落的树叶 。
萧萧:模拟草木飘落的声音 。
万里:指远离故乡 。
常作客:长期漂泊他乡 。
百年:犹言一生,这里借指晚年 。
艰难:兼指国运和自身命运 。
苦恨:极恨,极其遗憾 。苦,极 。
繁霜鬓:增多了白发,如鬓边着霜雪 。繁 , 这里作动词,增多 。
潦倒:衰颓,失意 。这里指衰老多病 , 志不得伸 。
新停:刚刚停止 。杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停” 。
赏析
杜甫的《登高》总体上给人一种萧瑟荒凉之感,情景交融之中 , 融情于景,将个人身世之悲、抑郁不得志之苦融于悲凉的秋景之中,极尽沉郁顿挫之能事,使人读来 , 感伤之情喷涌而出,如火山爆发而一发不可收拾 。
【杜甫《登高》全诗翻译及赏析 登高】如一般诗篇,《登高》首联写景 , 开门见山 , 渲染悲凉气氛 。诗中如是写到:风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回 。这两句都是动静结合 , 寓静于动中构造了一幅以冷色调着墨的绝妙的水墨画 。“风急天高猿啸哀”,一个“急”,一个“哀”字非常有代入感,使人立马进入作者所营造的令人忧伤的情境里不可自拔 。接着,苦闷情绪溢满于胸,无处排遣,诗人将其浓缩寄托于鸟的处境下,这样写道:渚清沙白鸟飞回,它构造的是一幅冷淡惨白的画面 , “渚”是“清”的,“沙”是“白”的,“鸟”是“飞回”的,在一片萧瑟肃杀的荒无人烟的“渚沙”之中飞舞盘旋,可见其孤独,不禁令人想起“绕树三匝,何枝可依”的凄凉感,悲哀之情油然而生 。而从整幅画的构造视角来说,这是一幅描画天地之一处的视野较窄的微观水墨画 。
颔联集中表现了夔州秋天的典型特征 。诗人仰望茫无边际、萧萧而下的木叶,俯视奔流不息、滚滚而来的江水,在写景的同时,便深沉地抒发了自己的情怀 。“无边”“不尽”,使“萧萧”“滚滚”更加形象化,不仅使人联想到落木窸窣之声,长江汹涌之状,也无形中传达出韶光易逝 , 壮志难酬的感怆 。透过沉郁悲凉的对句,显示出神入化之笔力,确有“建瓴走坂”、“百川东注”的磅礴气势 。前人把它誉为“古今独步”的“句中化境” , 是有道理的 。
最后,颈联和尾联的视角回归微观,回到诗人个人身上 。颈联如是说到:万里悲秋常作客 , 百年多病独登台 。“悲秋”已让人黯然神伤,“万里悲秋”更是让人凄怆不已 。一个“常”字更是道出“万里悲秋”时常与我相伴,悲哀感之强烈浓重,令人心神寂寥,无可排遣 。若从字面义来理解,“万里悲秋”时常常客居他乡,诗人不应是孤独的,而是有人陪伴的,所以与下一句“独登台”产生矛盾 。实则不然,且看诗人用字便知 。从一般用法来说,“作”连接抽象的事物,如作难、作废、作别,而“做”连接的都是能在实际生活中感知到的具体事物,如做作业、做工、做衣服 。“客”本是实际能感知到的具体事物,一般指“人”,诗人在这里用了“作” , 不用“做”,令人疑惑,细细想来 , 是诗人用词巧妙之处 。“万里悲秋”是抽象的事物,寄托诗人感伤情绪之景物是会令人心生孤独悲伤之感的景色,不是实际生活中具体的事物,故不用“做” , 而用“作” 。达到的效果是加深悲秋之感,更强烈浓重,只有“万里悲秋”与我相伴 , 我只能“独登台” , 独在异乡的孤独惆怅感与深秋景色之荒凉凄冷水乳交融,达到出神入化的境界,寄托诗人悲秋伤己的伤感情怀 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: