北京的英文

北京的英文是Beijing还是Peking?谢谢邀请 。我们会看到,有时候北京的英文翻译是Beijing,有时候是Peking,这是为什么呢?理论上来讲,这两种都没有错 。过去我们没有规范汉语转写英语的规定,一直使用的是很不规范的威氏拼音来拼汉字的英文 。威氏拼音就是威妥玛式拼音法,这个人曾经是英国驻清朝的外交大使 。正是他发明了这个拼音法,把中国的名词用英语发音的方式让外国人能够接受 。但是有一个问题,这种拼音完全是根据发音来的,不同的方言所写的文字就不一样,比如厦门,北京人就写成Hsiamen,而厦门人自己写成AMoy 。新中国成立后,为了对外交流的方便和拼写的规范,规定用汉语拼音方案来统一中国专有名词的英文转写 。于是peking变成了beijing,AMoy变成了Xiamen 。但是也有一些叫法延续了下来,比如Peking Opera(我们的国粹京剧)、Peking University(北京大学)以及Roast Peking duck(香喷喷的北京烤鸭)等等 。rr现在北京既可以写成Beijing,也可以写成Peking.但是再用的过程中,若是但表示地名一般用Beijing.若表示北京大学则Peking用得较多 。两者可以通用的 。


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

    「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: