英语中是如何区分亲戚的?英美家庭中兄弟姐妹之间平时不以brother或sister相称,而是彼此直呼其名,并用爱称 。brother和sister没有长幼之分,big brother只有"哥哥"的意思,不一定是排行第一 。当对别人提起,需要区别时,美国人用older brother(sister)表示兄(姐),英国人则用elder brother(sister)表示 。另外,little brother(sister)在美国可以表示弟弟(妹妹) 。下面是几个跟亲属关系有关的词 。grand(祖、孙)表示"隔代的",grandfather是“祖父”或“外祖父”,grandson既是“孙子”又是“外孙”;great表示“隔两代的”,如great grandmother表示“曾祖母”或“外曾祖母”;step-(继),half-(养),step-brother或half-brother表示“同父异母”或“同母异父”的兄弟;in-law表示姻亲,如“sister-in-law”可指“小(大)姑子”和“小(大)姨子”、“弟妹”- 。英语中的uncle表达了汉语中的“伯父、叔父、舅父、姑父、姨父”;同样 aunt一词也包括了我们的四“母”——伯母、婶母、姨母和舅母 。而niece是“侄女”又是“外甥女”;nephew是“外甥”也是“侄子” 。英语中如此贫乏的亲属称谓源于西方的家庭结构和家庭观念 。西方人家庭结构简单,人口流动性大,同一家族中的人很少聚在一起,甚至终生也不谋面,因此也就没有必要仔细分辨相互间的确切关系,英语亲属称呼贫乏也就不足为奇了 。rr英美人也有亲戚 。一种是血脉联系的 。另一种是联姻 。怎么称呼:1. Younger/elder这个含量不高 。比你小的,Younger ,比你大的 elder 2. On sb's sideAunt on my father's side 姑姑,Uncle on my mother's side 舅舅3. In-lawSon in law 女婿,daughter in law 媳妇4. By MarriageRelatives by Marriage 亲家Brothers by Marriage 连襟5. Cousin(堂兄弟姐妹)6. Nephew 侄儿 niece 侄女
以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!
「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助:- 化学名词
- 春天的儿童诗歌
- 感谢在困难帮助我的人
- 形容中秋节的句子
- 成群结队
- 最佳男友的标准是什么 什么是男友的最佳标准
- 增强记忆力的微量元素
- 请对自己的心理做一个简要分析
- 抖音橱窗不能挂拼多多的商品吗
- 水的形状