芬兰和爱沙尼亚的国歌 芬兰国歌和爱沙尼亚国歌( 二 )




但此时的芬兰语停留在口语阶段 , 尚未形成书写体系 。这为瑞典垄断《圣经》提供了便利 。在6个多世纪的时间里 , 芬兰一直受瑞典的影响 , 瑞典语成为芬兰的“官方语言” 。


▲瑞典征服芬兰


与芬兰相比 , 爱沙尼亚的命运相对坎坷 。12世纪时期 , “北方骑士团”开始征服波罗的海东岸的未开化土地 。


到13世纪时期 , 北方骑士团占领了爱沙尼亚 。爱沙尼亚也皈依了基督教 。


▲北方骑士团征服爱沙尼亚


14-17世纪 , 丹麦和波兰相继占领爱沙尼亚 。多次沦入异族之手 , 激起了爱沙尼亚人的斗争 。爱沙尼亚语成为了爱沙尼亚人的民族认同的工具 。16世纪时期 , 爱沙尼亚语形成了自己的书写体系 。


但此时的芬兰受强势的瑞典影响 , 瑞典语为主要书写工具 , 芬兰语停留在口语阶段 。


17世纪时期 , 为争夺波罗的海霸权 , 波兰和瑞典爆发战争 。瑞典击败波兰 , 夺取了包括爱沙尼亚在内的波罗的海东岸地区 。


瑞典在波罗的海的霸权 , 在18世纪面临着来自俄国的挑战 。


芬兰和爱沙尼亚成为了瑞典、俄国博弈的前沿阵地 。


为了夺取波罗的海的出海口 , 1700年 , 俄国和瑞典爆发了“大北方战争” 。俄国战胜瑞典 , 夺取了包括波罗的海在内的大片芬兰湾沿岸的土地 。


▲大北方战争后 , 瑞典把爱沙尼亚附近割让给俄国


1712年 , 出于夺取波罗的海海洋霸权的需要 , 俄国甚至迁都芬兰湾地区的圣彼得堡 。


俄国的政治中心和芬兰已经近在咫尺 , 俄国对芬兰也势在必得 。1808年 , 俄国和瑞典再次爆发战争 。俄国夺取芬兰 。


至此 , 芬兰和爱沙尼亚的主人都变成了俄国人 。


▲1809年 , 瑞典将芬兰割让给俄国




二、表达民族感情的旋律

芬爱因为距离俄国首都圣彼得堡很近 。因此 , 如何处理两个民族成为了俄国统治者重视的问题 。


18世纪初夺取爱沙尼亚后 , 俄国一直将其视为自己的领土 。当地的政府官员由沙皇直接任命 , 全面推行俄语 。19世纪时期 , 爱沙尼亚语被俄国当局禁用 , 俄语成为当地唯一允许使用的官方语言 。


与被列强轮番统治的爱沙尼亚不同 , 芬兰长期只受瑞典的影响 。瑞典文化植根于芬兰人的生活中 。俄国对芬兰采取了与爱沙尼亚不同的策略 , 即给予更多的自治权、鼓励芬兰本土文化的发展 , 以实现“去瑞典化” 。


▲芬兰大公国国旗


在“芬兰化”的推动下 , 大批芬兰语文学出现 。1835年 , 芬兰民族史诗《卡勒瓦拉》的出版 , 带动了芬兰语从口语层面向书写层面转变 。


俄国在芬兰推行“去瑞典化” , 反而引起了芬兰一些瑞典族裔的不满 。1848年 , 瑞典裔诗人鲁内贝里用瑞典语写下了长诗《我们的国家》 。这首长诗里 , 他通过描写“北方国家”的美丽 , 富饶以及对于“北方国家”的热爱 , 为之奋斗 。但没有具体指这个“北方国家”是哪一个 , 也没有特指芬兰 。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: